On a pu dire que le mouvement antimondialisation se caractérisait par la diversité des générations, des classes sociales et des questions qu'il embrasse.
وقد وُصفت الحركة المناهضة للعولمة، على سبيل المثال، بأنها متعددةالأجيالمتعددة الطبقات متعددة المسائل.
Le résultat de plusieurs générations de reproduction entre différentes races de poissons.
نتيجة اجيال من سلسلة الاسماك المتعددة
Des cas de décès et d'intoxication des mères et de leur progéniture ont été signalés dans le cadre d'une étude multigénérationnelle.
قد أبلغ عن موت الأمهات والمواليد بسبب السمية وذلك في دراسة متعددةالأجيال.
Il convient de noter que, pour cette période, les écarts s'étaient quelque peu resserrés, d'une part, dans les régions ayant la longévité la plus élevée et, d'autre part, dans celles ayant la longévité la plus faible, indiquant une exacerbation de la polarisation entre les deux groupes.
ويبدو أن النقاش التقليدي الدائر حول تمويل المعاشات والرعاية الصحية يغطي على حقيقة مفادها أن العدالة بين الأجيال تتأثر بعوامل متعددة.
La composition exacte des ménages à plusieurs générations varie, mais la famille type est généralement constituée du noyau familial parents-enfants et d'autres proches.
ويختلف الهيكل الدقيق للأسر المعيشية المتعددةالأجيال، غير أنه يتميز عادة بضم أقرباء آخرين خارج الأسرة النواة المؤلفة من الآباء والأبناء.
Dans certains foyers, y compris les foyers à plusieurs générations dirigés par une femme, la génération intermédiaire est parfois absente à la suite d'une migration ou d'un décès dû au VIH/sida.
ويمكن أن تتسم بعض الأسر المعيشية، بما فيها الأسر المعيشية المتعددةالأجيال التي ترأسها أنثى، بفقدان جيل وسط نتيجة للهجرة أو آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Plusieurs pays ont déjà pris des mesures en ce sens, par exemple en attribuant des logements prioritaires aux familles nombreuses ou multigénérationnelles, en aménageant des horaires souples pour les mères qui nourrissent un enfant, en offrant des primes ou des avantages fiscaux, en subventionnant la garde d'enfants ou en accordant des abattements d'impôt plus grands pour enfants à charge.
وقد اتخذت بعض البلدان خطوات بالفعل، لتقديم حوافز مثل منح الأولوية في السكن للأسر الكبيرة والأسر المتعددةالأجيال، وإتاحة أوقات مرنة للأمهات لتغذية أطفالهن وتقديم الحوافز النقدية والضريبية، فضلا عن أوجه الدعم لرعاية الأطفال، وزيادة الإعفاء في حالة الأطفال ضمن ضريبة الدخل.